Ce livre vise ? expliciter les motifs qui ont pr?sid? au choix et ? l'association des formes verbales dans la Septante de Job. D'abord, il explore le syst?me verbal employ? dans le livre de Job en h?breu. Et puis, il tirera de la comparaison entre le texte-source et le texte-cible une table des correspondances entre les formes verbales grecques et leurs ?quivalents h?bra?ques dans le but de donner une description g?n?rale de l'usage des formes verbales employ?es dans le texte-cible. Ensuite, il exploite la structure interne du texte- cible ? partir des relations qu'entretiennent les formes verbales entre elles. Enfin, le mode de traduction observable dans la Septante de Job est expliqu? de trois points de vue, ? savoir ceux de la langue-source, de la langue-cible et l'intervention du traducteur. Les diff?rentes ?tapes de cette recherche ont concouru, chacune ? leur fa?on, ? lever le voile sur le style du traducteur tel qu'il ?merge du texte-cible.