This textbook is a practical and interactive reader designed to give anyone interested in language and communication a rigorous yet accessible head-start to the emerging field of translation. Organised along neat paradigms and models, the book features fresh applications of a wide range of theories, drawing on authentic examples from a multitude of languages.
With its strong emphasis on how translation operates in real-world situations, the book is a useful reference not only for students, instructors, and practitioners of translation, but also for the general reader who is curious about the intricacies of communicating across languages and cultures.
Chapter 1: Introduction
Translation: Why even bother about it?
Translation studies: The applied vs. the conceptual
Applied translation studies: Three paradigms
Further reading and reflection
Chapter 2 : The Equivalence Paradigm
Topic Map
In pursuit of equivalence
Shifting between languages
Formal vs. dynamic equivalence
Dynamic equivalence at work: Some illustrations
The translators liberty
Semantic vs. communicative translation
(Un)translatability and its discontents
Further reading and reflection
Chapter 3: The Functionalist Paradigm
Topic Map
The uses and users of text
Text-type theory
Translatorial action
Translatorial action in crosscultural publishing: An example
Skopos theory
Translation as langlĂ