The appreciation of Zen philosophy and art has become universal, and Zen poetry, with its simple expression of direct, intuitive insight and sudden enlightenment, appeals to lovers of poetry, spirituality, and beauty everywhere. This collection of translations of the classical Zen poets of China, Japan, and Korea includes the work of Zen practitioners and monks as well as scholars, artists, travelers, and recluses, ranging from Wang Wei, Hanshan, and Yang Wanli, to Shinkei, Basho, and Ryokan.Foreword
Xie Lingyun(385–433) Written on the Lake on my Way Back to the Retreat at Stone Cliff On Climbing the Highest Peak of Stone Gate Setting out at Night from the Pavilion at Stone Pass On Founding a Retreat for the Sangha at Stone Cliff
Huineng(638–713) Bodhi originally has no tree If evil flowers bloom in the mind-ground Deluded, a Buddha is a sentient being
Wang Wei(?701–761) Enjoying the Cool An Autumn Evening in the Hills Seeking a Night’s Lodging at the Monastery of the Chan Master Daoyi The Wang River Collection In my Lodge at Wang Chuan after a Long Rain Light Lines on a Flat Rock Green Creek Suffering from the Heat Living in the Hills: Impromptu Verses Stone Gate Monastery on Mount Lantian Visiting the Forest Pavilion of the Recluse, Cui Xingzong, with Lu Xiang Farm House on the Wei Stream In the Hills Weeping for Ying Yao Zhongnan Retreat Lines On Missing my Way to the Monastery of Heaped Fragrance Sitting Alone on an Autumn Night
Liu Changqing(?710-?85) On Parting with the Buddhist Pilgrim Lingche Rejoicing that the Zen Master Bao Has Arrived from Dragon Mountain
Hanshan(?8th century) A thousand clouds among a myriad streams When men see Han-shan When the men of the world look for this path amid the clouds Men ask the way to Cold Mountain Cold cliffs, more beautiful thelă