ShopSpell

Duino Elegies & The Sonnets to Orpheus A Dual-Language Edition [Paperback]

$13.99     $17.00    18% Off      (Free Shipping)
15 available
  • Category: Books (Poetry)
  • Author:  Rilke, Rainer Maria
  • Author:  Rilke, Rainer Maria
  • ISBN-10:  0307473732
  • ISBN-10:  0307473732
  • ISBN-13:  9780307473738
  • ISBN-13:  9780307473738
  • Publisher:  Vintage
  • Publisher:  Vintage
  • Pages:  304
  • Pages:  304
  • Binding:  Paperback
  • Binding:  Paperback
  • Pub Date:  01-Jul-2009
  • Pub Date:  01-Jul-2009
  • SKU:  0307473732-11-SPLV
  • SKU:  0307473732-11-SPLV
  • Item ID: 100397859
  • List Price: $17.00
  • Seller: ShopSpell
  • Ships in: 2 business days
  • Transit time: Up to 5 business days
  • Delivery by: Jun 30 to Jul 02
  • Notes: Brand New Book. Order Now.
Available for the first time in a single volume, Ranier Maria Rilke’s two most beloved sequences of poems rendered by his most faithful translator. Rilke is unquestionably the twentieth century’s most significant and compelling poet of romantic transformation and spiritual quest. His poems of ecstatic identification with the world exert perennial fascination. In Stephen Mitchell’s versions of Rilke’s two greatest masterpieces readers will discover an English rendering that captures the lyric intensity, fluency, and reach of his poetry. Stephen Mitchell adheres impeccably to Rilke’s text, to his formal music, and to the complexity of his thought; at the same time, Mitchell’s work has authority and power as poetry in its own right.“Stephen Mitchell’s translation of Rilke’s most demandingly difficult and loveliest work instantly makes every other rendering obsolete. No doubt about it, Rilke has at last found, in Mr. Mitchell’s version, the ideal poetics and the perfect translator.” —William Arrowsmith

“The gifts Mr. Mitchell brought to his earlier book he also brings to this one – an eye for a strong line; a sympathetic tact that allows him to supply a word from what is only suggested or to swell one of Rilke’s almost subliminal, one-word metaphors into a whole English phrase; the ability to reproduce the tone of common speech in Rilke; a knack for ingeniously simple versions of certain crucial Rilkean terms; and the use of off-rhymes to solve the formal problems of translating these “conjugated” sonnets. At times, Mr. Mitchell’s versions actually enhance the original... This is a beautifully designed, elegant and spacious volume, and it is splendidly annotated.” —Michael Hofmann,The New York Times Book Review

“Stephen Mitchell’s translations are masterful re-creations of the original, giving both precise renderings ofl³"
Add Review