The Lingua Ignota, brought forth by the twelfth-century German nun Hildegard of Bingen, provides 1012 neologisms for praise of Church and new expression of the things of her world. Noting her visionary metaphors, her music, and various medieval linguistic philosophies, Higley examines how the Unknown Language makes arid signifiers green again. This text, however, is too often seen in too narrow a context: glossolalia, angelic language, secret code. Higley provides an edition and English translation of its glosses in the Riesencodex (with assistance from the Berlin MS) , but also places it within a history of imaginary language making from medieval times to the most contemporary projects in efforts to uncover this woman s bold involvement in an intellectual and creative endeavor that spans centuries.Language as Vineyard and Edifice An Unknown Language by a Visionary Woman Glossolalia and Why it is Inapplicable to Hildegard Medieval Language Philosophy Fifteenth - to Nineteenth-Century Language Invention Play, Aesthetic, and Gender in Contemporary Language Invention Greening Language: Hildegard's Monastery Garden Manuscript Information The Wiesbaden Version of the Lingua (with Additions from the Berlin MS), and an English Translation and Notes Hildegard's Lingua alphabetized
For the first time, Hildegard's Lingua ignota is put in a strictly historical context, which runs up to the present time. The content of the 1012 words of the Lingua ignota is based on the 'Summarium Heinrici', a medieval encyclopedia, which stands in the tradition of the Etymologies of Isidor of Sevilla. In this work, all the visible and non-visible reality is described and brought into a hierarchical order. The tendency is 'reification', describing realities, not transcendence, mythical speech or quietness. With great accuracy and theoretical positioning, Higley's book makes a strong contribution to the study of Hildegaard and language creation. - Michael Embach, Professor at the UlƒP