This book looks at translator and interpreter training, focusing on mediation and culture in a global context. It updates numerous research currents in translator and interpreter education by situating them in relation to broader curricular and technological discussions. Particular attention is given to the way in which translator and interpreter training relates both to other topics on university curricula, and to recent developments in the professional sphere of language mediation. These include the new European standard for translation services and the ethical training of interpreters. The significant impact of new technologies in translation is also studied. These discussions take place in the context of an increasingly mature and sophisticated theoretical environment of translator and interpreter training research, one which recognizes the implications of discourses such as constructivism and objectives-oriented design for new pedagogies in the field.
Series Editor's Preface
Contributors
Introduction,S?verine Hubscher-Davidson and Michal Borodo
Part 1: Curriculum Issues in an International Context
Chapter 1: Curriculum Ideologies in Translator and Interpreter Training,John Kearns
Chapter 2: Translation Competence: Training for the Real World,Christina Sch?ffner
Chapter 3: The EN 15038 Standard: Is there a Washback Effect on Translation Education?Anca Greere
Part 2: Global Trends in Technology for T&I Training
Chapter 4: Translation Technologies as Seen Through the Eyes of Educators and Students: Harmonizing Views with the Help of a Centralized Teaching and Learning Resource,Elizabeth Marshman & Lynne Bowker
Chapter 5: Assessing Competence in Using Electronic Corpora in Translator Training,Patricia Rodr?guez-In?s & Amparo Hurtado Albir
Chapter 6: Subtitling and the Didactics of Translation,Laura Incalcaterra McLoughlin
Part 3: Translation, Intercultural Colƒ`