ShopSpell

The Late Poems of Meng Chiao [Paperback]

$33.99       (Free Shipping)
53 available
  • Category: Books (Poetry)
  • Author:  Chiao, Meng
  • Author:  Chiao, Meng
  • ISBN-10:  0691012369
  • ISBN-10:  0691012369
  • ISBN-13:  9780691012360
  • ISBN-13:  9780691012360
  • Publisher:  Princeton University Press
  • Publisher:  Princeton University Press
  • Pages:  104
  • Pages:  104
  • Binding:  Paperback
  • Binding:  Paperback
  • Pub Date:  01-May-1997
  • Pub Date:  01-May-1997
  • SKU:  0691012369-11-MPOD
  • SKU:  0691012369-11-MPOD
  • Item ID: 101457953
  • Seller: ShopSpell
  • Ships in: 2 business days
  • Transit time: Up to 5 business days
  • Delivery by: Jul 10 to Jul 12
  • Notes: Brand New Book. Order Now.

Late in life, Meng Chiao (A.D. 751--814) developed an experimental poetry of virtuosic beauty, a poetry that anticipated landmark developments in the modern Western tradition by a millennium. With the T'ang Dynasty crumbling, Meng's later work employed surrealist and symbolist techniques as it turned to a deep introspection. This is truly major work-- work that may be the most radical in the Chinese tradition. And though written more than a thousand years ago, it is remarkably fresh and contemporary. But, in spite of Meng's significance, this is the first volume of his poetry to appear in English.


Until the age of forty, Meng Chiao lived as a poet-recluse associated with Ch'an (Zen) poet-monks in south China. He then embarked on a rather unsuccessful career as a government official. Throughout this time, his poetry was decidedly mediocre, conventional verse inevitably undone by his penchant for the strange and surprising. After his retirement, Meng developed the innovative poetry translated in this book. His late work is singular not only for its bleak introspection and avant-garde methods, but also for its dimensions: in a tradition typified by the short lyric poem, this work is made up entirely of large poetic sequences.

"Winner of the 1997 Harold Morton Landon Translation Award, American Academy of Poets"David Hintonhas translated six volumes of Chinese poetry, includingThe Selected Poems of Tu FuandThe Selected Poems of Li Po. He has earned wide critical acclaim for creating compelling English poems that alter our conception of Chinese poetry. By translating such an unusual body of work, he adds dramatic new breadth to the Chinese tradition in English. These poems defy 'commentary.' They are so lovely, lush, and intense that they simply must be experienced. Meng Chiao's poems are deeply personal but not obscure, because the field of introspection is the landscape. . . . The sometimes surrealistic language ilË
Add Review