The intellectual scope and cultural impact of British writers cannot be assessed without reference to their European fortunes. This collection of 20 essays, prepared by an international team of scholars, critics and translators, records the ways in which Macpherson's Ossian has been received, translated and published in different areas of Europe.
The Ossian poems caused a sensation on their first appearance in the 1760s. Indeed, there is hardly a major Romantic poet on whom they failed to make a significant impression. The essays brought together in this volume explore the reception of Ossian in a wide range of European countries, in both literary and non-literary forms of reception and in the work of both individual writers and national literary cultures.
Series Editor's PrefaceAcknowledgements List of ContributorsAbbreviations: Primary Ossianic TextsTimeline of Ossian's European Reception Introduction: 'Genuine poetry...like gold', Howard Gaskill (University of Edinburgh)1. The Reception of The Poems of Ossian in England and Scotland, Dafydd Moore (University of Plymouth)2. The Sublime Gael: The Impact of Macpherson's Ossian on Literary Creativity and Cultural Perception in Gaelic Scotland, Donald Meek (University of Edinburgh)3. Ossian in Wales and Brittany, Mary-Ann Constantine (University of Wales)4. 'We know all these poems': the Irish Response to Ossian, M?che?l Mac Craith (University of Galway)5. Ossian and the Rise of Literary Historicism, Joep Leerssen (University of Amsterdam)6. Chateaubriand's Ossian, Colin Smethurst (University of Glasgow)7. The Reception and Reworking of Ossian in Klopstock's Hermanns Schlacht, Sandro Jung (University of Wales, Lampeter)8. Goethe's Translation from the Gaelic Ossian, Caitr?ona ? Dochartaigh (University College Cork)9. 'Menschlichsch?n' and 'kolossalisch': The Discursive Function of Ossian in Schiller's Poetry and Aesthetics, Wolf Gerhard Schmidt (University of Saarbr?cken)10. Ossian in Sweden and SwedishlS[