Contributors from a wide variety of backgrounds debate how and why Shakespeare has been used and reinvented in contemporary Asia.Shakespeare, the world's most popular dramatist, is produced and transformed in huge variety around the globe. This book investigates how Shakespeare is used in contemporary Asia, asking why countries as diverse as China, Japan and India have become interested in Shakespeare and how they have redefined his work.Shakespeare, the world's most popular dramatist, is produced and transformed in huge variety around the globe. This book investigates how Shakespeare is used in contemporary Asia, asking why countries as diverse as China, Japan and India have become interested in Shakespeare and how they have redefined his work.Addressing both theoretical and practical questions surrounding Shakespeare in contemporary Asia, this book asks why Shakespeare has been of use in these vast regions of the world that have no need to call on him. By investigating some of the ways Shakespeare has been reinvented and deployed, the study notes the differences between standard western approaches and those that can be seen in Japan, China, India, and South East Asia. The contributors come from a wide variety of backgrounds and traditions, West and East, and present distinctive, and sometimes conflicting, views on topics as diverse as speaking Shakespeare in Japanese, the importation and exportation of Shakespeare in Asia, and the uses of the English national poet in Indian film and Japanese popular culture. The debates which occur within the book highlight the diversity of production and reception for the world's most popular playwright, whose work is now global cultural capital.1. Introduction: why Shakespeare? Dennis Kennedy and Li Lan Yong; Part I. Voice and Body: 2. Shakespeare and the Natyasastra John Russell Brown; 3. Speaking Shakespeare in Japanese: voicing the foreign Daniel Gallimore; 4. Shakespeare and Beijing opera: two cases of appropriation Fei Chunl#$